阿姆莉塔·普利特姆(Amrita Pritam, 1919-2005)是旁遮普语文学史上第一位重要的女性诗人,也是 20 世纪印度最畅销、最有争议、最不受任何标签束缚的作家之一。她的诗《今日我向瓦里斯·沙呼喊》——一首 1947 年印巴分治后写给 18 世纪苏菲诗人的挽歌——成为整个旁遮普(不论印度一侧还是巴基斯坦一侧)共同的文化遗产。她一生出版超过 100 本书,用旁遮普语和印地语写作,横跨诗歌、小说、自传、散文。她的自传《印花税票》是印度文学史上最坦诚的女性自传之一。
引言
1947 年 8 月,英国殖民者离开印度次大陆,留下了一条以宗教划分的国界线——巴基斯坦(穆斯林)和印度(印度教徒 + 锡克教徒为主)。旁遮普邦被这条线从中间劈开——西旁遮普归巴基斯坦,东旁遮普归印度。接下来的几个月里,人类历史上最大规模的强制人口迁移之一发生了:约 1400 万人跨越新国界,约 100-200 万人在宗教暴力中被杀害。普利特姆本人在 1947 年从拉合尔(她的出生地,现属巴基斯坦)逃往德里——她当时 28 岁,已经是一位出版了数本诗集的青年诗人。她目睹了旁遮普的碎裂、妇女的被掳掠、村庄的焚毁——这些经历成为她此后全部写作的底色。她的诗不只是"见证了"分治,而是用一种旁遮普民间传统中最古老的形式——向苏菲诗人瓦里斯·沙的呼唤——来表达一种超越了宗教和国界的旁遮普之痛。
生平
拉合尔的童年与早年诗歌(1919-1935)。 阿姆莉塔·普利特姆 1919 年 8 月 31 日生于拉合尔(今巴基斯坦旁遮普省首府)的一个锡克教家庭。父亲卡尔塔·辛格·普利特姆是一位学者和诗人,也是锡克教经典文献的研究者。母亲在普利特姆 11 岁时去世——这个早年的丧失成为她诗歌中反复出现的主题:缺席的母亲、过早的成熟、通过写作寻找替代性的母爱。普利特姆几乎没有接受过正规的学校教育——她的教育来自父亲的书房,那里有旁遮普语文学经典(瓦里斯·沙的《希尔·兰贾》、布拉·沙的苏菲诗歌)、锡克教经典(《古鲁·格兰特·萨希卜》)、以及父亲翻译的波斯语和乌尔都语文学。16 岁时她出版第一部诗集《晨光》(Amrit Lehran, 1936)——在 1930 年代的旁遮普,一个 16 岁的锡克女孩出版诗集本身就是一种反叛。
早婚与早期创作(1935-1947)。 1935 年(16 岁)与帕里托什·古普塔结婚——这段婚姻在后来的自传中被描述为不幸福的。古普塔家族来自孟加拉,文化背景与旁遮普截然不同。普利特姆在婚姻中的感受——作为妻子和母亲的身份与作为诗人的身份之间的冲突——成为她早期诗歌的核心主题之一。1936-1947 年间她连续出版多本诗集,在旁遮普语文学圈中建立了声誉。但她这一时期的诗歌仍然是"传统的"——以爱情、自然、宗教虔诚为主题,还没有发展出后来那种激进的女性意识和政治意识。
1947:分治与《今日我向瓦里斯·沙呼喊》。 1947 年 8 月是普利特姆人生的断裂线。拉合尔——她出生、长大、开始写作的城市——被划归巴基斯坦。她带着一个多月大的儿子逃往德里。在逃亡的路上,她目睹了火车上满载的尸体、道路两旁的焚烧的村庄、被"对面"宗教暴徒掳走的妇女。到达德里后不久,她写下了《今日我向瓦里斯·沙呼喊》("Aaj Aakhaan Waris Shah Nu")——这首诗成为她最著名的作品,也成为整个旁遮普语文学中最广为传诵的诗篇之一。
诗的标题指向瓦里斯·沙(1722-1798),18 世纪最伟大的旁遮普语苏菲诗人,其代表作《希尔·兰贾》是旁遮普语文学的巅峰之作——一部关于两个来自不同部族的年轻人的爱情悲剧的叙事诗。普利特姆的诗不是文学批评,而是一种紧急的、近乎巫术般的召唤——她呼唤两百年前的苏菲诗人从坟墓中醒来,"再翻一页你的希尔·兰贾",因为"今天,旁遮普的女儿们正在被劫掠"。这首诗的力量在于它把 1947 年的分治悲剧纳入了旁遮普最古老的文学传统——瓦里斯·沙写的就是一个被部族仇恨毁灭的爱情故事,普利特姆说这个故事的 20 世纪版本正在发生。这首诗在旁遮普两边的难民营中口口相传,成为不分印度/巴基斯坦、不分锡克教/穆斯林/印度教的共同哀歌。
德里时期:高产与争议(1947-2005)。 逃到德里后,普利特姆定居于此直到 2005 年去世。这一时期她极为高产——超过 100 本书,包括诗歌、长篇小说、短篇小说、自传、散文、儿童文学。她的创作在分治后发生了质变:从传统的爱情—宗教诗歌转向女性主义写作、社会批判、和政治介入。1950 年出版的长篇小说《那位人物》(Pinjar,意为"骨架")写一个旁遮普印度教妇女在分治暴力中被穆斯林暴徒绑架的故事——这是印度文学中最早、最直接地处理分治暴力的小说之一。1956 年以诗集《金色》(Sunehre)获得 Sahitya Akademi 奖——旁遮普语文学中第一位获此殊荣的女性。1960 年代开始用印地语写作(旁遮普语市场和读者群有限),两种语言的写作平行进行。
个人生活的争议性。 普利特姆的个人生活在印度社会中长期是争议话题——她与丈夫分居、与多位男性(包括乌尔都语诗人萨希尔·卢迪安维 Sahir Ludhianvi)有公开的恋爱关系、在自传《印花税票》(Rasidi Ticket, 1976)中极其坦诚地描写了自己的情感和性经验。在一个保守的印度社会里,她的坦诚本身就是一种政治行为——她用自己的人生证明女性可以拒绝"贤妻良母"的角色,可以选择自己的爱和写作。
创作分期
传统抒情期(1936-1946)。 早期诗集以爱情、自然、宗教虔诚为主题,语言上继承了旁遮普语抒情诗的传统(瓦里斯·沙、布拉·沙),但已经显示出一种独特的女性声线——她的"爱"不只是对爱人的渴望,也是对母亲的思念和对自我身份的追问。
分治创伤与女性觉醒期(1947-1960s)。 这是普利特姆最重要的时期——《今日我向瓦里斯·沙呼喊》(1948)、《那位人物》(1950)、《金色》(1955,获 Sahitya Akademi 奖)。诗歌从抒情转向挽歌和控诉,小说从传统的爱情叙事转向分治暴力的残酷写实。同时,女性意识急剧觉醒——她开始在诗中直接写女性的身体经验、欲望、和社会压迫。
印地语创作与自传期(1960s-1980s)。 1960 年代开始大量用印地语写作,扩大读者群。1976 年出版自传《印花税票》——标题的典故来自她对印度总统拉金德拉·普拉萨德的一句话:"我的整个人生连一张印花税票的价值都不如"。这本自传以极端的坦诚震惊了印度文坛——她写自己的婚外情、堕胎、对男性的欲望、对婚姻制度的批判。1981 年获得 Jnanpith 奖——印度语文学最高荣誉。
晚年:持续的争议性(1980s-2005)。 晚年的普利特姆仍然是印度文坛最不安分的存在——她持续写作、持续发声、持续惹怒保守派。2005 年 10 月 31 日在德里去世,享年 86 岁。
主要作品
《今日我向瓦里斯·沙呼喊》("Aaj Aakhaan Waris Shah Nu", 1948)
普利特姆最著名的诗,也是旁遮普语文学中被传诵最广的诗篇之一。全诗以对 18 世纪苏菲诗人瓦里斯·沙的呼唤为框架——瓦里斯·沙的代表作《希尔·兰贾》写的是旁遮普两个年轻人跨越部族仇恨的爱情悲剧,普利特姆把这部古典叙事诗作为 1947 年分治暴力的镜像。诗中最有名的一段:"今天,一个旁遮普的女儿在哭泣,向你呼喊,瓦里斯·沙 / 起来,从坟墓中看看你的旁遮普 / 今天,遍地都是尸体,河流里流淌着鲜血 / 一个女儿被灌了毒药,另一个被裹在泥土里 / 第三个人的命运在你手上,瓦里斯·沙"。这首诗的力量在于它把当代的政治灾难纳入了一个超越宗教和国界的文学传统——瓦里斯·沙是穆斯林苏菲诗人,普利特姆是锡克教女性诗人,但两人共享的是"旁遮普"这个文化和地理空间。
《那位人物》(Pinjar / The Skeleton, 1950)
长篇小说,是印度文学中最早处理 1947 年分治暴力的小说之一。女主人公波萝是一个旁遮普印度教家庭的女儿,在分治前夕被一个穆斯林男子绑架——绑架的动机不是性欲,而是部族仇杀(波萝的家族曾经对不起绑架者的家族)。波萝被关押、被迫改宗伊斯兰教、被迫与绑架者同居——但小说的核心不是"一个印度教女人被穆斯林男人绑架"这种宗教化的叙事,而是"一个女人在男权暴力中的挣扎"——波萝最终逃跑,但发现娘家拒绝接受她(因为"被污染了"),她只能回到绑架者身边。这个结局的残酷在于:女性的"家"在灾难中消失了——婆家不是家,娘家也不是家。"Pinjar"(骨架/笼中骨)这个标题暗示的就是这种"被剔除了血肉之后"的存在状态。2003 年被改编为宝莱坞电影。
《金色》(Sunehre, 1955)
诗集,1956 年获 Sahitya Akademi 奖——普利特姆是第一位获此奖的旁遮普语女性作家。这部诗集标志着她的诗歌从分治挽歌向更广泛的女性经验的拓展——她写爱情但不浪漫化,写身体但不羞耻,写欲望但不道歉。诗集中最著名的一些篇目探索了"作为女人的写作"这一主题——在一个由男性定义的文学传统中,女性的声音应该如何发出?
《印花税票》(Rasidi Ticket / Revenue Stamp, 1976)
自传。普利特姆最坦诚的作品,也是印度文学史上最具争议性的女性自传之一。标题来自她对印度总统的抱怨:"我的整个人生连一张印花税票的价值都不如"——但整本自传的价值恰恰在于它拒绝被任何人的定价体系衡量。普利特姆在这本书中写了她的不幸福的婚姻、她与多位男性的恋爱(最著名的是与乌尔都语诗人萨希尔·卢迪安维的长期关系)、她的创作过程、她对母亲身份的矛盾感受。这本书在 1970 年代的印度引起了巨大的争议——保守派批评她"不知羞耻",女性主义者则把她视为先驱。
《纸与画布》(Kagaz Te Canvas)
普利特姆另一部重要的散文/回忆录作品,讨论了她的创作哲学和旁遮普语文学的传统资源。
思想与风格
旁遮普民间传统与苏菲诗歌的融合。 普利特姆的诗歌植根于旁遮普语文学最古老的土壤——瓦里斯·沙的叙事诗传统、布拉·沙的苏菲抒情、锡克教经典中的宗教诗歌。但她不是一个传统的继承者,而是一个传统的转化者——她把这些古典资源用于表达 20 世纪的现代经验(分治暴力、女性觉醒、都市生活)。她的"呼喊瓦里斯·沙"不是文学引用,而是一种近乎巫术的召唤——让古老的声音在当代的灾难中醒来。
女性意识作为写作的核心驱动力。 普利特姆是印度文学中最早把女性经验(不幸福婚姻、性欲望、母职的矛盾、身体的政治性)作为中心主题的作家之一。她的女性意识不是西方女性主义理论的产物——它来自她自己的身体经验、旁遮普的民间传统中女性的歌谣、以及锡克教传统中相对平等的性别观念。
分治文学的开创者。 在印度文学中,"分治文学"(Partition Literature)是一个庞大的文类——萨达特·哈桑·曼托、伊斯梅特·丘格泰、克里山·钱达尔、巴巴尼·巴塔查里亚——但普利特姆是这个文类中最独特的一个声音,因为她的分治写作既是政治的也是个人的、既是旁遮普的也是普世的、既是哀歌的也是愤怒的。
双语写作:旁遮普语与印地语。 普利特姆在两个语言中写作——旁遮普语是她的母语和文学母体,印地语是她后来为了扩大读者群而采用的第二写作语言。这种双语性既是限制(旁遮普语文学在世界上的能见度很低),也是优势(她能触及旁遮普和印地语两个读者群)。
文学圈子与同时代人
与萨希尔·卢迪安维。 普利特姆与乌尔都语诗人萨希尔·卢迪安维(1921-1980)的关系是她人生中最著名的情感经历。两人的关系在 1940s-1950s 的印度文坛是公开的秘密。萨希尔是乌尔都语诗歌最重要的抒情诗人之一(宝莱坞电影歌词作者),普利特姆是旁遮普语诗歌最重要的女性诗人——两个语言的文学在两个人的爱情中相遇。但这段关系最终没有走向婚姻——萨希尔的性格(忧郁、自我毁灭倾向)和普利特姆的独立意志使两人无法维持稳定的关系。普利特姆在《印花税 stamp》中写到了这段关系,但用她的方式——不控诉,不感伤,只是呈现。
与泰戈尔的精神谱系。 普利特姆在自传中提到泰戈尔对她的影响——但不是作为文学的直接影响,而是作为一种"可能性"的示范:泰戈尔证明了印度作家可以在保持本土语言和传统的同时获得世界性的声誉。普利特姆在旁遮普语文学中的位置类似于泰戈尔在孟加拉语文学中的位置——都是一个文学传统的"大使"。
进步作家运动。 1936 年成立的"印度进步作家协会"(Progressive Writers' Movement)对普利特姆的早期政治意识有影响——这个运动主张文学应该服务于社会进步和反殖民斗争。但普利特姆从未正式加入这个运动——她的写作始终是个人的、女性的、旁遮普的,不完全符合进步作家运动的左翼—民族主义框架。
与曼托的平行。 萨达特·哈桑·曼托(1912-1955)是分治文学中最伟大的乌尔都语短篇小说家——他的《托巴·特克·辛格》《冷酷》等篇是分治文学的经典。普利特姆与曼托写的是同一场灾难(1947 年分治),但从不同的角度——曼托从乌尔都语/穆斯林的角度写暴力的荒谬,普利特姆从旁遮普语/锡克教/女性的角度写暴力的伤痛。两人共同构成了分治文学最核心的双声部。
影响与评价
"旁遮普语文学的大使"。 普利特姆被广泛认为是旁遮普语文学最重要的现代传播者——在她之前,旁遮普语文学在印度文学版图中几乎是隐形的(被印地语、孟加拉语、乌尔都语的光芒遮盖)。她通过自己的创作、翻译、编辑工作,把旁遮普语文学带到了印度主流文学舞台和国际文学视野中。
分治文学中的独特位置。 普利特姆的分治写作(尤其是《今日我向瓦里斯·沙呼喊》和《那位人物》)是分治文学中不可绕过的经典。她的独特之处在于:她的分治写作既是地方性的(旁遮普的)也是普世的(关于人类暴力、关于女性的身体政治、关于家园的丧失)。
女性写作的先驱地位。 在一个以男性作家为主导的印度文学传统中,普利特姆是最早把女性的身体经验、性欲望、和家庭生活中的权力关系作为文学核心主题的作家之一。她的自传《印花税票》在 1970 年代印度的女性主义运动中成为标志性文本——它证明了印度女性可以写自己的身体、欲望、和反叛,而不需要等待任何人"允许"。
奖项与荣誉。 Sahitya Akademi 奖(1956)、Padma Shri(印度第四等公民荣誉)、Jnanpith 奖(1981,印度语文学最高荣誉)、Padma Vibhushan(2005,印度第二等公民荣誉,去世前不久授予)。她是旁遮普语文学中第一位获得 Jnanpith 奖的作家。
在印巴两国共同的文化遗产。 普利特姆的《今日我向瓦里斯·沙呼喊》是极少数同时被印度和巴基斯坦两国共同视为文化遗产的文本之一——在一个因宗教和国界被分裂的旁遮普,这首诗保留了"旁遮普"作为一个文化整体的记忆。
与他/她对话:(chat 组件待嵌入)